quarta-feira, 18 de novembro de 2009

Dostoïevski

Une phrase du livre "Les Frères Karamazov" de Dostoïevski, en français:

 "J'ai vu l'ombre d'un cocher, qui avec l'ombre d'une brosse frottait l'ombre d'une carosse"


À bientôt!

sexta-feira, 6 de novembro de 2009

Roland Barthes

Pour ceux qui n'ont pas trouvé le texte de Roland Barthes:

J'aime, je n'aime pas / Roland Barthes
 J'aime: la salade, la cannelle, le fromage, les piments, la pâte d'amandes, l'odeur du foin coupé (j'aimerais qu'un « nez » fabriquât un tel parfum), les roses, les pivoines, la lavande, le champagne, des positions légères en politique, Glenn Gould, la bière excessivement glacée, les oreillers plats, le pain grillé, les cigares de Havane, Haendel, les promenades mesurées, les poires, les pêches blanches ou de vigne, les cerises, les couleurs, les montres, les stylos, les plumes à écrire, les entremets, le sel cru, les romans réalistes, le piano, le café, Pollock, Twombly, toute la musique romantique, Sartre, Brecht, Verne, Fourier, Eisenstein, les trains, le médoc, le bouzy , avoir la monnaie, Bouvard et Pécuchet, marcher en sandales le soir sur les petites routes du Sud Ouest, le coude de l'Adour vu de la maison du docteur L., les Marx Brothers, le serrano à sept heures du matin en sortant de Salamanque, etc.

Je n'aime pas: les loulous blancs, les femmes en pantalon, les géraniums, les fraises, le clavecin, Miro, les tautologies, les dessins animés, Arthur Rubinstein, les villas, les après midi, Satie, Bartok, Vivaldi, téléphoner, les chœurs d'enfants, les concertos de Chopin, les bransles de Bourgogne, les danceries de la Renaissance, l'orgue, M. A. Charpentier, ses trompettes et ses timbales, le politico sexuel, les scènes, les initiatives, la fidé­lité, la spontanéité, les soirées avec des gens que je ne connais pas, etc.

J’aime, je n'aime pas: cela n'a aucune importance pour personne; cela, apparemment, n'a pas de sens. Et pourtant tout cela veut dire : mon corps n'est pas le même que le vôtre. Ainsi, dans cette écume anar­chique des goûts et des dégoûts, sorte de hachurage distrait, se dessine peu à peu la figure d'une énigme corporelle, appelant complicité ou irrita­tion. Ici commence l'intimidation du corps, qui oblige l'autre à me supporter libéralement, à rester silencieux et courtois devant des jouissances ou des refus qu'il ne partage pas.

(Une mouche m'agace, je la tue : on tue ce qui vous agace. Si je n'avais pas tué la mouche, c'eût été par pur libéralisme: je suis libéral pour ne pas être un assassin.)

Roland BARTHES, Roland Barthes par Roland Barthes.

quinta-feira, 17 de setembro de 2009

Fichiérs

Bon jour!

Lés fichiérs de curs est sur:

http://tinyurl.com/plusquefrancais

À bientot!

quarta-feira, 16 de setembro de 2009

Hymnes

Bonjour, tout le monde!
Voici quelques hymnes de pays francophones (pays qui parlent français):







France
La Marseillaise

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'étendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats!
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils et vos compagnes.

Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons

Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés
Ces fers dès longtemps préparés
Français, pour nous, Ah quel outrage
Quel transport il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage

Quoi! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Grand Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts, sous le joug, se ploieraient.
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées

Tremblez tyrans, et vous perfides
L'opprobe de tous les partis.
Tremblez, vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix!
Vont enfin recevoir leur prix!
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous, tous prêts à se battre

Français en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Épargnez ces tristes victimes
A regrets s'armant contre nous!
A regrets s'armant contre nous!
Mais ce despote sanguinaire
Mais les complices de Bouillé
Tous les tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!

Amour Sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs
Combats avec tes défenseurs
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et nous, notre gloire

(« Couplet des enfants »)

Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leur vertus!
Et la trace de leur vertus!
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil.
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre

Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
x-x-x-x-x-x-x-x-x
x-x-x-x-x-x-x-x-x
...
Canada
Ô Canada
...
Ô Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix;
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur de foi trempée
Protégera nos foyers et nos droits
Protégera nos foyers et nos droits.
x-x-x-x-x-x-x-x
x-x-x-x-x-x-x-x
...
Côte d'Ivoire (Costa do Marfim)
L'Abidjanaise
...
Salut ô terre d'espérance;
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.

Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire
Te bâtiront dans le bonheur.

Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unie dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
x-x-x-x-x-x-x-x-x-x-x-x-x
x-x-x-x-x-x-x-x-x-x-x-x-x
Guiné
Liberté
...
Peuple d'Afrique!
Le Passé historique!
Que chante l'hymne de la Guinée fière et jeune
Illustre epopée de nos frères
Morts au champ d'honneur en libérant l'Afrique!
Le peuple de Guinée prêchant l'unité
Appelle l'Afrique.
Liberté! C'est la voix d'un peuple
Qui appelle tous ses frères a se retrouver.
Liberté! C'est la voix d'un peuple
Qui appelle tous ses frères de la grande Afrique.
Bâtissons l'unité africaine dans l'indépendance retrouvée.
...
À Bientôt!
...
Note du prof: cliquez sur les noms des pays pour en savoir plus!

segunda-feira, 14 de setembro de 2009

Ceci n'est pas une pipe

Na aula passada expliquei a vocês o uso do "ça", na oralidade, forma abreviada de "cela". Para isso, mencionei o famoso quadro "Ceci n'est pas une pipe" e foram aí dois equívocos de minha parte: primeiro que não foi o Delacroix, e sim René Magritte, como nos lembrou bem o nosso amigo Alberto, quem pintou o quadro; segundo, que não está escrito "cela" no célebre quadro de Magritte, mas "ceci".
Aproveitando o ensejo, vamos falar desse pronome demonstrativo do francês, o "cela". Assim como no português, os pronomes demonstrativos em francês possuem gênero e número.
"Cela" c'est le genre neutre du pronom démonstratif, utilisé de la même manière que "ceci". Dans la langue courante "ceci" et "cela" sont très peu utilisés, on dit souvent "ça".
Exemples:
- La musique, j'adore ça!
- Ça ne fait rien!
- Ça ne marche pas...
- Ça va?
Bon, c'est ça! À tout à l'heure!
Masculin singulier

Le blog est à NOUS!





Maintenant la porte de notre blog est ouverte à tout le monde!

Les participants du petit cours de langue française à la Faculté d'Éducation de l'USP peuvent écrire des nouveaux commentaires et même poster des nouvelles sur le blog.

Vous avez la clé, profitez-en!

quinta-feira, 3 de setembro de 2009

Phrases très importantes à la classe

Bonjour à tous!

Voici quelques phrases très importants pour utiliser à la classe:
(eis algumas frases importantes para usar em sala)

- Merci!
- De rien (serve para todas as ocasiões)

- Je vous en prie (vous) Je t'en prie (tu)
- C'est la réponse pour merci ("é a resposta para 'merci' ")

- Comment dit-on ................... en français? ("Como se diz ......... em francês?")
- On dit ................ en français.
- Quelle est la traduction de ...........? ("Qual é a tradução de ..............?")
- Qu'est-ce que ça veut dire? ("O que isso quer dizer?")

- Qui est-ce? (usado sempre para pessoas - "quem é?")
- C'est ...
- Qu'est-ce que c'est? (usado sempre para objetos - "que é isso?")
- C'est ...

- Professeur, vous pouvez répéter s'il vous plait? ("Professor, pode repetir por favor?")
- Je n'ai pas compris. ("Não entendi")
- Je ne comprends pas. ("Não entendo")
- J'ai une question. ("Tenho uma pergunta")

la question: dúvida simples, perguntas
le doute: dúvida profunda, existencial

Souvenez-vous de cettes phrases, mes élèves!

À la prochaine!

Francofonia


Que tal conhecer um pouco mais sobra a francofonia e a Francofonia?



O termo empregado em minúscula refere-se à própria língua francesa e ao fato de se falar o francês. Já a Francofonia, com F maiúsculo, diz respeito a uma comunidade constituída de povos francófonos e remete também à Organização Internacional da Francofonia (Organisation Internationale de la Francophonie)



A bandeira da Francofonia representa, em suas cinco cores, os cinco continentes. O francês é falado no mundo inteiro, e de diversas maneiras, não havendo uma única variante que designe a língua francesa como sendo homogênea.



Um pouco mais sobre a francofonia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Francofonia



À tout à l'heure!

Bonjour tout le monde!

É com prazer que escrevo a tod@s @s alun@s do mini curso de francês da Faculdade de Educação.

A intenção deste blog é extender nosso trabalho em sala de aula a fim de nos apropriarmos mais e mais da cultura francófona pelo mundo afora, incrementando o francês língua estrangeira (FLE).

Soyez les bienvenus!